Translate

domingo, outubro 16, 2005

Dicionário Marcelês (4ª Versão)

Este ano, portanto 2005 para os mais desatentos, está a ser um ano estranho: terminei o curso, já tenho carro, trabalho (provisório, espero eu!), casa nova (não confundir com “andar novo”, uma das expressões da 2ª versão do dicionário) e as coisas vão-se recompondo aos poucos.
Para comemorar decidi lançar a 4ª versão do dicionário Marcelês, esta com especial dedicatória para o staff da Synovate, a empresa de estudos de mercado, onde estou a trabalhar.
Um bem-haja para todos!


Ah, Xé, Lha, Lhé – primeiro single da banda de hip hop, 52.4 Cent; linguagem indecifrável

Alcanhões/Santa Comba Dão – nomes de terras usadas para demonstrar indignação ou desagrado para com alguém/algo

Banana pêssego – expressão de duplo sentido, pois não se diz como se escreve; diz-se “Queres banana pessecú?”

Chumaceira – órgão genital masculino

Chupa misto – gelado de dois sabores

Coça, coça, coça!!! – não fazer nenhum; hino dos trabalhadores da Synovate para designar alguém que não está a fazer patavina, portanto a “coçá-los”

Comes aqui? – interrogação usada para saber se alguém come num determinado sitio

Duas mãos: mamam lá e mamam cá – expressão da autoria de um “Zé Dias” de Moscavide, aquando do jogo da Liga dos Campeões “Sporting-Udinese” e que passou a fazer parte do vocabulário marcelês

É amigo, é amigo!!! – exclamação irónica que se usa para demonstrar desagrado perante uma determinada situação.
Por exemplo: Koeman mete o Carlitos a jogar a titular contra o Sporting. É amigo, é amigo dos sportinguistas.

Ginjas – usa-se quando queremos chamar a atenção a alguém

Kunami – gaja boa

Narço - órgão genital masculino

Nêspera – ânus, nádegas

N’Daye – jogador de futebol senegalês do V. Setúbal

Patchucho – expressão usada pela minha mãe para me dar “baile”

Tá todo – a mesma coisa que “Está tudo”

Tcheko – um bocado de alguma coisa

Xico Nelo, Tó Branco e Zé Nando – primos do “Zé Dias”, que estão na fronteira entre o típico tuga e um verdadeiro Zé Dias

3 comentários:

MG disse...

grande contributo à ciência linguistica; Parabens!

Anónimo disse...

Quem se lembraria de tal ideia?!Parabéns pela iniciativa em decifrar tão claramente expressões do dia-a-dia dos portugueses...

AM disse...

temos k defender a lingua portuguesa acima de tudo.Um bem haja em marcelês