Translate

quarta-feira, janeiro 26, 2005

Dicionário Marcelês (3º Versão)

Como prometido é devido, cá estou eu com a terceira versão do Dicionário Marcelês. Quer isto dizer então, que já fui operado ao menisco e que tudo correu bem – pelo menos, tudo indica que sim, ainda não detectei efeitos secundários – mas para além do dicionário, irei publicar um post sobre esta contusão no joelho e todas incidências que ocorreram, desde a respectiva lesão à operação. Estejam atentos.
Por agora deixo-vos com algumas das novas palavras que estão a fazer furor numa das universidades mais prestigiadas do país – ou não – que não posso dizer o nome, mas começa e acaba em “A” e pelo meio tem as palavras “utónom”.
Não, não é a UAL, quem disse isso?



Ardor – sensação de calor que poderá provocar mau estar

Assadinho – sensação de calor que poderá provocar mau estar

Lateiro – pessoa que come muito, esfomeado

Mankamulas – pessoa avantajada, larga

Marcha-atrás – alguém que tem uma conduta sexual fora do natural

Mudanças ao Volante – quando pedimos alguma coisa, adicionamos esta expressão no fim da frase
Exemplo: Quero um café com mudanças ao volante

Mudanças Manuais – pessoa que anda com um apoio, por exemplo, apoiado por canadianas

N’Doye – jogador de futebol senegalês do Penafiel

Pasta System – pasta do computador que contem material obsceno

Pau para Ti – árbitro de futebol que se chama Paulo Paraty mas cujo nome se pronuncia ‘pau para ti’

Pegar de Empurrão – alguém que tem uma conduta sexual fora do natural

Pingas – murro, soco

Por na Alheta (antes que a alheta se ponha em mim)
– expressão de despedida

Sandes de Biqueiro
– pontapé agressivo

Tintins – testículos

Sem comentários: